Tweet about this on TwitterPin on PinterestShare on LinkedInShare on Google+Email this to someoneShare on FacebookShare on VkontakteShare on Odnoklassniki

国际标准书号ISBN校验码的有趣计算法

上次和大家分享过书本的国际标准书号(ISBN)的数字含义,不管是10位数或是13位数的ISBN,当中最后一个数字即为校验码,以验证这组ISBN是否正确。 不说你可能不知道,这校验码可是有一套有趣的计算方法,现在就来看看吧! ▶10位 计算方法:将ISBN前面9个数字依序乘10至2,将乘积相加,得出和数。用和数除以模数11,得到余数。模数11减去余数,所得差数即为校验码的值。 如果差数为10,校验码则以大写英文字母“X”表示。 ▶ 13位 计算方法:用1分别乘书号前12位的奇数位,用3乘以偶数位,将各乘积相加,得出总和。总和除以模数10,得出余数,用10减去余数,即为校验码。 若余数为“0”,校验码则为“0”。 大家看看图片中的例子,概念会更加清楚哦!
Tweet about this on TwitterPin on PinterestShare on LinkedInShare on Google+Email this to someoneShare on FacebookShare on VkontakteShare on Odnoklassniki

eBooks

Translated by Kam CY In Singapore, much of our time is spent travelling on buses or...
Tweet about this on TwitterPin on PinterestShare on LinkedInShare on Google+Email this to someoneShare on FacebookShare on VkontakteShare on Odnoklassniki

文字设计

图:郑温宁 文字的作用并非传达信息而已,文字本身的设计,也能够表现出强烈情感与力量的氛围,即使在不完全了解语言的意义与内容的情况下,只要字型使用得当,读者也能大略感受到内容的意境,达到设计感与阅读功能兼备的最终效果。 关于字型的设计,有的字型给人严肃的印象,也有看起来让人感觉轻松的字型。句子或文章使用不同的字型,所呈现出来的感觉也会不同。 如: 【图一】是较灵活与随性的字型,但是对于要传达“危险”的讯息来说,似乎太过流畅、多变且毫无强力被禁止的感觉;【图二】的字型与【图一】相较之下,虽然没有明显的设计感,但在这样的设计中,黑体字型确实运用得恰到好处,也间接起了警惕的作用。 若想强调句子的存在感、主张理念或让内容呈现出冲击感,可选择放大文字及采用最能表现出强劲意象的黑色,以借此呈现文字的力道。【图三】大胆配置了粗线条设计的文字,也把主题文字放大加粗,更借由将文字塞满版面,营造出生动、充满跃动感的意象,给读者一种直逼而来的冲击感;反之,【图四】是同样的设计,但其文字线条比较细,就完全感受不到震撼与强劲感。 再者,以女性为对象的商品广告,文字设计常要求能给人纤细、优美的印象。【图五】采用手稿体的文字设计,呈现出华丽、窈窕的姿态。虽然草写类的字体不易阅读,但手稿体呈现的温和亲近与曲线构成的美感,比起使用其他文字设计更胜一筹;【图六】则将文字改成无衬线字体。与前者相较,虽然更容易阅读,却失去让人眼前一亮、魅力四射的美感。 文字与字型的意象有着相辅相成的影响,若能了解与掌握文字设计的诀窍,那在平面设计、创意艺术等领域将会达至事半功倍的效果。让我们一起来学习如何有效地使用字型吧!
Tweet about this on TwitterPin on PinterestShare on LinkedInShare on Google+Email this to someoneShare on FacebookShare on VkontakteShare on Odnoklassniki

有趣的外来词——不像葡萄的葡萄桑

今天,向大家介绍一种原产于东南亚国家的水果——Pulasan,一般称为“葡萄桑”,它的外形和红毛丹极为相似,许多人都把它当做“红毛丹亲戚”或“红毛丹兄弟”。这类果子较为少见,甚至是可遇不可求的。 小时候,我家屋外种着一棵葡萄桑树,我们都管它叫“普头山” (“普头”在福建话里,即是“葡萄”),却从没想过去查证或找出为何它根本不像葡萄,却被称为“普头山”。每每8、9月的水果季节时,家里的兄弟姐妹就会非常期待葡萄桑成熟,然后再等待家中的大人摘下给我们解馋。 物依稀为贵,仅有的一棵树,果实产量不多,但也足以让我们一家吃上几天,别家小孩可能没吃过,甚至不晓得有这么一种的水果。后来,这棵树或许因为疏于照顾、树龄关系,渐渐地果实产量逐年减少…… 现在,恰逢葡萄桑季节,同事告知说从他家里带来了一些Pulasan和我们分享,唤醒童年回忆之余,我决定探寻小时候的“谜”。上网查询了一番,才解开了这些年来对“葡萄桑”名字的疑惑。 “葡萄桑”是根据马来文“Pulasan”音译而来,“Pulas”意指“扭转”,也就是剥开这葡萄桑的方法——双手紧握向反方向扭转。看了网友们的解说,我才恍然大悟。这水果即不像葡萄,却因为借用马来词音译得来,才出现“葡萄桑”这一词汇,挺有趣的,不是吗? 再来看看身边周围,不少中文词汇是马来语借词,如榴莲(Durian)、沙爹(Sate)、甘榜(Kampung)。当然马来词汇借助华语方言词汇的也不少,以闽南语占多数。比如 Mihun(源自闽南语“米粉”)、Loteng(源自闽南话“楼顶”)等等。 这些例子正是各民族文化间相互融合渗透的表现,丰富了各族语言,也是一种文化产物。由于篇幅有限,这种有趣的语言现象无法一一尽述。 如果您也有类似的词汇要分享,欢迎留言! JadeMag 文誌