书本也有腰带?

文 / 张薇琪

人们在配搭服饰时,常常会配上一条腰带。你知道书本也有腰带吗?近年来,大大小小的书本上多了类似腰带的物件围绕在封面上,占据了约四分之一的位置,而这一小小的腰带被称为“书腰”。

书腰,是台湾的叫法,在中国与日本分别被称为“腰封”和“带”(Obi)。1970~1980 年代,书腰已流行于日本,渐渐出现“一书必有一腰”的风气,最后成了出版物不可或缺的一部分。相对于欧美国家,书腰的风气在亚洲国家比较盛行,而最先将其引入中文圈子的正是台湾。只要你有留意近几年台湾出版的书籍,不难发现书腰在出版物上越来越流行。我很喜欢的一位作者——藤井树(吴子云),他以往所出版的书籍都没有书腰,却在再版的时候新增了书腰,为的就是以一句精简的话语重点介绍书籍内容,或是关于签书会的消息等等。

了解了书腰的原由,大家是否知道它的用处呢?其实,书腰属于出版物文宣的一部分,只要细心留意书腰上的内容,我们就会发现上面多印有内容重点、得奖记录、推荐人、签书会详情等等,是与读者最直接的沟通媒介。书腰的存在本来就是为了减低封面的凌乱感,增加整体美感,不让营销信息铺满整个封面,却又能更精简地介绍内容。在书名主题不明确,需要补充额外信息时,书腰便发挥了作用,也能达到“这本书非常超值,赶快买”的宣传作用。渐渐地,书腰上却多写着喧宾夺主甚至浮夸的词语,仿佛只为了吸引读者购买而写,这本末倒置的做法让有些人称之为“书妖”。

此外,也有部分读者认为,书腰其实挺碍事的,不光在阅读时成为障碍,就连在包书时也很麻烦,认为它没有存在的必要,但换个角度想,或许它可以成为书签啊。你又是怎么看的呢?你是认同还是否定书腰存在价值的一方呢?欢迎你来和我们分享。

The professional competence and attitude beyond the reach of AI translation.
Limitations of AI Translation Tools ≫