影视字幕翻译的重要性 · 一

文 / 廖心瑜

在现今社会,很多人皆以观看电影、电视节目、动画等作为休闲活动,加上科技的发达,让我们随时随地可以观赏各国的影视。但是,在观赏影视时,若该影视的语言不是自己熟悉的语言,我们就需要仰赖影视字幕的翻译。故此,影视字幕的翻译是非常重要的。

精准的影视字幕翻译可以让观众跨越语言的障碍,观赏各国的影视。如果我们所观赏的影视,是自己不太熟悉或者是一窍不通的语言,不仅会看得一头雾水,还会失去观看的兴致与乐趣。例如,观赏美剧时,若是听不懂英语,即使剧情紧凑、紧张、刺激,观众也无法感受当中的剧情气氛。然而,通过影视字幕翻译,便能让观众理解每个角色所说的每一句话,进而了解剧情的发展,并感受到剧情的跌宕起伏。

精准的影视字幕也可以作为我们学习语言的方式之一。通过长期观看影视字幕,将不知不觉地学习到新语言。因此,不少人直接将观赏外国影视作为学习外语的方式呢!大部分影视中的对白,都是日常生活用语,例如韩语的“Saranghae”表示“我爱你”;日语的“Konnichiwa”表示“你好”或是“下午好”;西班牙语的“Buenos Días”表示“早上好”。故此,在观赏影视时,因为有字幕的翻译,让我们更为轻松地学习到外语。

影视字幕仅有以上所讲的重要性吗?当然不止!下回将与您分享更多关于影视字幕的重要性!

我们的公司——文玉工作室提供各类文档翻译服务,欢迎联系我们


Featured image: Photo by Krists Luhaers on Unsplash

翻译突破语言障碍,扩大市场,为企业打开多元文化市场的大门。
翻译协助品牌扩大受众群体,开启全新商机 ≫